Evas språkblogg

I min blogg ger jag dig skrivtips, ger råd om språknormer, funderar över språk och ord – i första hand svenska språket.

Levande latinska uttryck

av | 1/12 2021 | Språkliga funderingar

latinska uttryck

Latin har på­verkat och på­verkar fort­farande de moderna euro­peiska språken. (Foto: Adobe Stock)

Få språk har på­verkat så många andra språk som latin, romarnas språk under antiken. Och latinska uttryck och lån­ord lever kvar, sam­tidigt som vi bildar nya ord på latinska stammar.

Latin var det språk som talades i Rom under antiken och också an­vändes i hela det romerska väldet. Det klassiska latinet (cirka 100 f.Kr. till cirka 200 d.Kr.) har setts som latinets guld­ålder med stora för­fattare som Cicero, Vergi­lius och Hora­tius vars språk blev en norm för det skrivna latinet.

Fort­farande citerar vi dessa för­fattare, lik­som några av dem som verkade under den följande silver­åldern, som filo­sofen Seneca och histo­rikern Tacitus.

När det romerska riket föll sönder togs under­visningen över av kyrkan som fort­satte att an­vända latin som skrift­språk. Först på 1300-talet började man skriva på de euro­peiska national­språken i större om­fatt­ning, men efter hand började national­språken ta över. I lärda miljöer användes dock latin som ett lingua franca över hela Europa fram till 1700-talet.

Det var först på 1800-talet som latinet slutade att användas som skrift­språk, men i katolska kyrkan an­vändes det både i guds­tjänster och som internt språk till och med 1960-talet. I Vatikan­staten är det fort­farande offi­ciellt språk.

Latinsk termi­nologi används ännu inom veten­skaper som biologi och medicin, och det händer att nya namn för arter och ämnen bildas på latin. Latinska uttryck används även inom juri­diken, för uni­versella rätts­grund­satser som culpa (latin: skuld, används för oakt­samhet) eller dolus (uppsåt).

Eftersom latin så länge har haft en så stark ställ­ning har det på­verkat alla de moderna euro­peiska språken, fram­för allt inom ord­förrådet där stora delar kommer från latin, men i många språk även syn­tax och stil. Och fort­farande ny­bildas ord på latinska stammar.

I svenskan har vi lånat in latinska ord under alla perioder, till exempel de mycket gamla lån­orden tegel och mynt och de betyd­ligt nyare video (från videre som betyder se) och dator (givare).

Latin används ofta i slogans och varu­märken, som USA:s motto E pluribus unum (av många, en) eller Volvo (jag rullar). Och många latinska uttryck lever kvar i språket, som fasta fraser: per capita (per person), in absurdum (intill det orim­liga) eller status quo (oför­ändrat tillstånd).

Och så kanske vi slänger oss med några klassiska citat eller ord­språk, som carpe diem (fånga dagen), nemo saltat sobrius (ingen dansar nykter) eller errare humanum est (det är mänsk­ligt att fela).

Bok med ett års latinska uttryck samlade

Böcker med fasta uttryck

Mer om fasta uttryck

Mer om latinska uttryck och annan fakta

  • Nationalencyklopedin respektive Wikipedia berättar om latin.
  • Latinet lever post mortem – artikel i Språktidningen om hur dött eller levande latinet är.
  • Lingua franca – en språk­vetenskaplig term för hjälp­språk som används mellan talare av olika språk, till exempel används engelska som lingua franca om en svensk och en spanjor talar med var­andra på engelska.
  • E pluribus unum respektive Vem myntade uttrycket? – historikern Dick Harrison berättar om latinska uttryck i Svenska Dagbladet.

 

1 kommentar

  1. Hej Eva Sahlström!
    Det är genom språket vi blir människor. Språket sen hundratalet årtusenden tillbaka!
    Jag landade hos dig när jag på kul sökte på textredigering.
    Gick 1996 en kvälllskurs i textredigering på N&K och sedan dess är de flesta böcker nära oläsliga så jag har kul när jag för strikt privat bruk rerajtar valda delar.
    Det blir också ett sätt att tillägna mig själva kunskapen.

    Mitt råd till de som är ofrivilliga skribenter är:
    – Sök professionell hjälp.
    Det kräver mycket träning att skriva så att budskapet går fram.
    Nils Ferlin kunde skriva om sina texter upp till 50 gånger.
    Det är hjärteslitande när någon inom forskning tackar sin familj som stått ut med en frånvarande förälder/ partner/ kollega/ under de månader/ år/ decennier/ som den mödosamma skrivprocessen varat.
    Vi lever i ett skede av allt mer arbetsspecialisering. Där vi får allt svårare att överblicka vår eget faktiska bidrag i värdekedjan/ nyttoprocessen/.

    I en del kulturer finns rent av specialister för Innehållsförteckningar och Register.

    Ja, hur ska jag som läsare hitta tillbaka i en ordmassa som saknar dessa och till och med saknar sidnummer!

    Om du Eva är intresserad av att bolla övergripande textfrågor med en högst egensinnig 78+:are så är du välkommen!
    Lever sen 46+ år samman med makan 81+. De första 42 åren som hund och katt.
    De senaste fyra åren med Respekt Vänlighet Humor Lekfullhet Nyfikenhet. Magiskt!
    Att förundras över allt likt det lilla barnet som förundrat upptäcker världen, som sina fingrar och tår.

    Happy Wives Happy Lives

    Det är våra mödrar som burit och framfött oss.

    Första Budordet
    borde vara att vi
    Hedrar våra Livmödrar!

    Hälsar vänligen
    Peter Goldmann

    Svara

Trackbacks/Pingbacks

  1. Ordspråk i tiden – ett blogginlägg av Eva Sahlström - […] Levande latinska uttryck – inlägg från 1 december 2021. […]
  2. Idiom är inte alltid lätta att förstå – ett blogginlägg av Eva Sahlström - […] Levande latinska uttryck – inlägg från 1 december 2021. […]

Skicka en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.

Annons:

Bloggkategorier

Bloggarkiv

Kommentarer

  • Du får gärna kommen­tera det jag skriver.
  • Jag granskar kommen­tar­erna innan de pub­li­ceras och tar bort kommen­tarer med inne­håll som inte håller sig till ämnet, mark­nads­för andras verk­sam­heter eller är kränk­ande, stöt­ande eller brottsliga.

Annons: