Evas språkblogg

I min blogg ger jag dig skrivtips, ger råd om språknormer, funderar över språk och ord – i första hand svenska språket.

Twittra på svenska – termer om Twitter

av | 27/11 2013 | Språknyheter

Datatermgruppen kom i förra veckan med nya rekommendationer, bland annat om hur vi bör uttrycka oss om kommunikation över mikrobloggen Twitter.

I novembers uppdatering av Datatermgruppens ordlista har det tillkommit några nya spännande rekommendationer: rutkod för QR-kod, Twittermeddelande för tweet och fyrkantstagg för hashtag.

QR-kod är en sådan där fyrkant med små vita och svarta rutor som du kan läsa av med en smart mobil (och en app) för att komma till en webbplats. Rutkod känns kanske lite avigt, men samtidigt helt logiskt med tanke på att vi kallar koder som utgörs av streck för streckkod. Eller säger du fortfarande EAN-kod?

[pullquote align=”left|center|right” textalign=”left|center|right” width=”30%”]Datatermgruppen tycker att vi ska kalla tecknet fyrkantstagg.[/pullquote]

För Twitter-användning har Datatermgruppen flera rekommendationer, som att man twittrar eller skriver på Twitter när man skriver och publicerar inlägg. Själva inlägget vill Datatermgruppen att vi kallar för Twittermeddelande, men gruppen säger också att om man vill använda det engelska ordet tweet bör det böjas på svenska, tweet–tweetar.

Visar du någon annans Twittermeddelande för dina följare vidaretwittrar eller twittrar du vidare enligt rekommendationen (retweet på engelska).

På Twitter brukar man ju använda ett särskilt tecken för kategorisering av meddelanden: #. Detta heter hashtag på engelska och försvenskas i Twittersammanhang ofta till hashtagg. I andra sammanhang kallar vi det på svenska för nummertecken eller fyrkant (till exempel när det sitter på en knapp på en telefon).

Och Datatermgruppen tycker att vi ska kalla tecknet fyrkantstagg.

Språkrådet frågade sina följare på Facebook vad de tyckte om rekommendationerna och av de 24 som hittills svarat när jag skriver detta inlägg verkar de flesta tycka att rutkod är bra, men att Twittermeddelande är för långt. Och fyrkantstagg är dåligt och för långt.

Det återstår att se om rekommendationerna slår igenom i språkbruket. Många av Datatermgruppens rekommendationer har gjort det även om de har känts konstiga i början – eller hur ofta talar du idag om din webbläsare som en browser?

Tidigare inlägg

Mer om Twitter och andra termer

  • Svenska datatermgruppen – en grupp sammansatt av företrädare för bland annat språkvården, dagspressen, etermedier, högskolor, branschpressen och företag inom databranschen.
  • Terminologicentrum – Sveriges nationella centrum för terminologi och fackspråk, som bland annat samordnar Datatermgruppen.
  • Rutkod – posten om rutkod (QR-kod) i Datatermgruppens ordlista.
  • Hur ser ni på olika termer i Twitter? – fråga till Datatermgruppen om Twittertermer.
  • Språkrådet på Facebook – se inlägg från 25 november 2013 om de nya rekommendationerna och diskussionen kring den.

0 kommentarer

Trackbacks/Pingbacks

  1. Nya rekommendationer från Datatermgruppen – Eva Sahlström - […] Twittra på svenska – termer om Twitter – inlägg från 27 november 2013. […]

Skicka en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.

Annons:

Bloggkategorier

Bloggarkiv

Kommentarer

  • Du får gärna kommen­tera det jag skriver.
  • Jag granskar kommen­tar­erna innan de pub­li­ceras och tar bort kommen­tarer med inne­håll som inte håller sig till ämnet, mark­nads­för andras verk­sam­heter eller är kränk­ande, stöt­ande eller brottsliga.

Annons: