«

»

En flerspråkig uppslagsverksordbok

Nu kan man både få reda på betydelsen av ett ord och få det översatt till flera språk. Babelnet kombinerar ett uppslagsverk med lexikon. Dock finns svenska ännu inte med som språk.

Tjänsten Babelnet har utvecklats av ett datalingvistiskt laboratorium vid Sapienzauniversitetet i Rom och kombinerar ett flerspråkigt semantiskt lexikon – Wordnet, en stor lexikal databas – och Wikipedia, den största flerspråkiga encyklopedin som finns att tillgå idag.

När man gör en generell sökning (search) på ett ord i Babelnet får man översättningar av ordet i dess olika betydelser till olika språk. Om man till exempel söker på ordet swede får man veta att det kan betyda en invånare i Sverige eller kålrot och man får beskrivningar av vad kålrot är.

Man kan även göra en utforskande sökning (explore). Då får man fram rubriker på alla de olika betydelser som ordet kan ha. Om man klickar på en av dessa får man upp en mindmapsliknande karta med noder som har någon form av koppling till ordet.

Om man till exempel gör en utforskande sökning på swede får man tre kopplingar

  • is a – European
  • part of – Sweden
  • gloss related – inhabitant. 

Klickar man sedan på Sweden får man upp en mängd kopplingar, oftast related – och det kan vara sådant som Padjelanta National Park, Diggi Loo Diggi Ley och Alfa Laval.

Man kan klicka vidare i all oändlighet i Explore-läget, men tyvärr kan man inte gå tillbaka till det ursprungliga läget, om man till exempel vill veta vad Alfa Laval är för något.

De språk som finns tillgängliga i Babelnet idag är engelska, franska, tyska, italienska, spanska och katalanska, men enligt Språkrådet ska det läggas till ytterligare 40 språk snart.

·····························

Permalänk till denna artikel: http://www.sahlstrom.info/spraknyheter/en-flersprakig-uppslagsverksordbok/

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Switch to mobile version