«

»

Dialektord och utrikes namn

Ordlistor av olika slag är viktiga hjälpmedel för dig som skriver. Eftersom språket och samhället som språket beskriver är i ständig förändring behöver ordlistorna kontinuerligt uppdateras.

Vill du vara med och påverka vilka dialektord som ska tas med i nästa upplaga av SAOL, Svenska Akademiens ordlista? Då ska du svara på de webbenkäter som Lena Wenner på Institutet för språk och folkminnen använder för att samla in folks uppfattningar om dialektord.

Det finns tio enkäter att fylla i med cirka 50 ord per enkät. För varje ord finns en riksspråklig förklaring och man kan välja att markera att man inte känner igen ordet, att man känner igen det men inte själv använder det eller att man använder det. Till varje ord kan man också välja att ange om man uppfattar det som riksspråkligt, dialektalt, slang och/eller ålderdomligt.

En ordlista som redan kommit i en ny upplaga är Utrikes namnbok. Den senaste upplagan kom 2009 och sedan dess har mycket hänt med svenska myndigheter och länder i världen. En ny upplaga har därför varit hett efterfrågad enligt Utrikesdepartementets språktjänst som har sammanställt boken med hjälp av Språkrådet.

Boken innehåller namn på myndigheter, organisationer, titlar, EU-organ, länder, nationalitetsadjektiv och nationalitetsbeteckningar på sju språk: svenska, engelska, tyska, franska, spanska, finska och ryska.

Dock händer så mycket på det här området att alla förändringar inte har hunnit in i den nya upplagan, men planen är att uppdatera oftare i framtiden. Det kanske är en anledning till att namnboken inte längre trycks utan bara finns som nedladdningsbar pdf-fil.

Nu tar bloggen sommarlov för att återkomma i augusti! Ha en härlig sommar!

·····························

Permalänk till denna artikel: http://www.sahlstrom.info/spraknyheter/dialektord-och-utrikes-namn/

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Switch to mobile version